-
1 Stunde
1) Zeiteinheit von 60 Min., Zeitspanne час. Augenblick, Zeitpunkt auch моме́нт, вре́мя. die Stunde der Entscheidung реша́ющий <реши́тельный> час. eine Stunde [zwei Stunden] Fahrt [Fußweg/Wegs] von hier entfernt sein находи́ться в ча́се [в двух часа́х] езды́ [ходьбы́ пути́] отсю́да. eine geschlagene Stunde би́тый час. eine kleine < knappe> [reichliche < gute>] Stunde непо́лный [до́брый] час. schöne Stunden чуде́сные часы́. eine Stunde entfernt на расстоя́нии одного́ ча́са. eine Stunde früher ча́сом < на час> ра́ньше. ganze < viele> Stunden lang (це́лыми) часа́ми, по це́лым часа́м. eine Stunde [zwei Stunden] später час [двумя́ часа́ми] по́зже. alle drei Stunden ка́ждые три часа́. keine einzige Stunde ни еди́ного ча́су. eine halbe Stunde полчаса́. es wird eine Stunde dauern э́то займёт (оди́н) час. der Wagen fuhr 60 Kilometer < mit 60 Kilometern> je < in der> Stunde маши́на е́хала (со ско́ростью) шестьдеся́т киломе́тров в час. die Uhr schlägt die Stunden, die Uhr schlägt bei jeder vollen Stunde часы́ бьют <отбива́ют> ка́ждый час. er hörte eine Stunde nach der anderen schlagen он слы́шал, как часы́ час за ча́сом отбива́ют вре́мя. was ist die Stunde? ско́лько вре́мени ? verwünscht sei die Stunde будь про́клят э́тот час. Stunde auf <für, um> Stunde час за ча́сом. auf die Stunde (genau) час в час. auf < für> eine Stunde [zwei Stunden] на (оди́н) час [на два часа́]. Stunde für Stunde <von Stunde zu Stunde> с ка́ждым ча́сом. in einer < pro> Stunde за час. mehrere Stunden im Umkreis gibt es kein Dorf до ближа́йшего населённого пу́нкта не́сколько часо́в (пути́). in einer halben [der nächsten Stunde / in zwei Stunden] через полчаса́ [час два часа́]. in langen Stunden в до́лгие часы́. in zwei < während zweier> Stunden за два часа́, в тече́ние двух часо́в. in einer ruhigen Stunde в споко́йный час. in der zehnten Stunde в деся́том часу́. eine Stunde nach der anderen час за ча́сом. zwei Stunde nach etw. два часа́ спустя́ по́сле чего́-н. nach zwei Stunden, zwei Stunden später через два часа́, два часа́ спустя́. seit dieser Stunde с того́ вре́мени, с тех пор. über eine Stunde a) nach einer Stunde через час b) mehr als eine Stunde бо́льше ча́са. Stunde um Stunde час за ча́сом. von Stunde zu Stunde a) immer mehr, stärker, unaufhörlich с ча́су на час b) immer mehr von stärker oder schwächer Werdendem час о́т часу c) stündlich ежеча́сно. um die zehnte Stunde о́коло десяти́ часо́в. vor zwei Stunden два часа́ (тому́) наза́д. zwei Stunden vor etw. за два часа́ до чего́-н. zu einer Stunde zu best. Stunde в како́й-н. час. zur gewohnten Stunde в обы́чное вре́мя, в обы́чный час. zu guter Stunde кста́ти, во́время. zu vorgerückter Stunde в по́здний час. zu welcher Stunde? в кото́ром часу́ ? | wieviel bekommt er für die Stunde? ско́лько он получа́ет за час ? der Arbeitstag umfaßt acht Stunden продолжи́тельность рабо́чего дня во́семь часо́в. die Arbeit sird nach Stunden vergütet за рабо́ту пла́тят по часа́м / за рабо́ту полага́ется почасова́я опла́та | jd. hat keine freie Stunde mehr у кого́-н. нет бо́льше ни одно́й свобо́дной мину́ты. eine historische Stunde истори́ческий моме́нт. die schönste Stunde seines Urlaubs са́мый прекра́сный моме́нт его́ о́тпуска. manche schwere Stunde мно́го тру́дных часо́в. bis zur Stunde до настоя́щего моме́нта <вре́мени>, до сих пор, до э́того ча́са. in letzter Stunde в после́дний моме́нт, в са́мую после́днюю мину́ту. zu gelegener Stunde кста́ти, во́время, в подходя́щее вре́мя. zu jeder Stunde всегда́, в любо́й моме́нт, в любо́е вре́мя, во вся́кое вре́мя. zur Stunde сейча́с, в настоя́щий моме́нт2) Unterrichtsstunde уро́к. in der Stunde на уро́ке. Stunden in Mathematik nehmen брать уро́ки матема́тики. wir haben heute zwei Stunden Russisch у нас сего́дня два уро́ка <часа́> ру́сского языка́ die Stunde Х час икс. er fühlte seine letzte Stunde nahen он (по)чу́вствовал [ус] приближе́ние своего́ после́днего ча́са. die rechte Stunde wahrnehmen по́льзоваться вос- удо́бным моме́нтом <слу́чаем>. ihre schwere Stunde war gekommen у неё начали́сь ро́ды. ihre schwere Stunde steht bevor у неё ско́ро ро́ды. besser eine Stunde zu früh als eine Minute zu spät лу́чше ча́сом ра́ньше, чем мину́той по́зже. auch seine Stunde hat geschlagen про́би́л и его́ час / пришёл и его́ черёд. wissen, was die Stunde geschlagen hat понима́ть поня́ть всю серьёзность положения. jds. Stunden sind gezählt чьи-н. дни сочтены́. jds. Stunde [die Stunde v. etw.] schlägt чей-н. час про́би́л <наста́л> [пришла́ пора́ для чего́-н.]. jedem schlägt seine Stunde всем там быть / кому́ ра́ньше, кому́ по́зже / все там бу́дем. warte nur, meine Stunde kommt schon noch! ну, подожди́, насту́пит и мой час ! / бу́дет и на мое́й у́лице пра́здник ! das war seine Stunde пришло́ его́ вре́мя торжествова́ть. in letzter <elfter, zwölfter> Stunde в после́дний моме́нт, в са́мую после́днюю мину́ту. in einer schwachen Stunde в мину́ту сла́бости. jdm. in seiner schweren Stunde beistehen быть <находи́ться > ря́дом с кем-н. во вре́мя ро́дов. von Stund an с э́того моме́нта, с э́той мину́ты, с э́той поры́ -
2 exsecror
ex-secror (execror), ātus sum, ārī (ex u. sacer), »erklären, daß jmd. od. etwas durchaus sacer, d.i. der Rache der Götter geweiht sei«, jmd. od. etwas verwunschen, verfluchen, fluchen, I) eig.: a) m. Acc.: alqm, Cic.: consilia Catilinae, Sall.: gentem, Ov.: bellum, Verg. – b) absol. = Verwünschungen-, Flüche ausstoßen, Cic. u. Liv.: verba exsecrantia, Verwünschungen, Ov.: in caput alcis, Liv.: in se ac suum ipsius caput, Liv.: m. allg. Acc., haec exsecratus in se hostesque, Liv.: u. mit folg. Verwünschung, exsecratur (er stößt die V. aus), primum ut naufragio pereat, Cic. Tusc. 1, 107. – c) wie das griech. Medium = gegen sich selbst Verwünschungen ausstoßen, sich selbst verwünschen, exsecrata civitas, Hor. epod. 16, 18 (vgl. no. II). – II) übtr., unter Verwünschungen (gegen die Übertreter) etw. schwören, haec exsecrata civitas, Hor. epod. 16, 36 (vgl. no. I, c). – / Partic. exsecratus passiv = verwünscht, verflucht, duo exsules lege publicā exsecrati, Cato origg. 4. fr. 13 bei Prisc. 8, 16 (wo Hertz execrari): pro inimicis et hostibus protriti et exsecrati, Lact. de mort. pers. 22, 4; vgl. PAdi. exsecratus. – Aktive Nbf. exsecro, āre, Titin. com. 47. Afran. com. 192. Not. Tir. 64, 37; vgl. Prisc. 8, 25.
-
3 ὀνίνημι
ὀνίνημι, fut. ὀνήσω, Eur. Heracl. 1044 u. A., aor. ὤνησα, Ar. Lys. 1033, das imperf. act. war nicht im Gebrauch, man gebrauchte dafür ὠφέλουν, 1) Act. nützen, helfen, fördern, Vortheil bringen, theils absolut, βουλὴν δ' Ἀργείοις ὑποϑησόμεϑ', ἥτις ὀνήσει, Il. 8, 36. 467, Hes. Th. 429. 436, theils c. accus. der Person oder Sache, der genützt oder die gefördert wird, οὗτ ος γὰρ δὴ Ἀχαιοὺς ὀνήσει, Il. 16, 172; εἴπ οτε δή σε μετ' ἀϑανάτοισιν ὄνησα, ἢ ἔπει ἢ ἔργῳ, 1, 503, vgl. 395. 5, 205. 7, 172, öfter; σὲ δὲ τοῠτό γε γῆρας ὀνήσει, Od. 23, 24, hierin wenigstens wird dein Alter dir nützen; vgl. ἐμὲ πόλλ' ὤνησεν ἄναξ, 14, 67; Ggstz von σίνεσϑαι, αἰδώς, ἥτ' ἄνδρας μέγα σίνεται ἠδ' ὀνίνησιν, Il. 24, 45, die einzige Stelle, in welcher bei Hom. das praes. vorkommt; οὑμὸς γάμος ὤνησεν Ἑλλάδα, Eur. Troad. 933; Andr. 1005; τὸ σὲ τέκνα τ' ὀνήσει, Her. 7, 141, im Orak.; Ξενοφῶντα ὠνήσατε οὐχ ἑλόμενοι, Xen. An. 5, 9, 32; ὀνῆσαί τι τοὺς οἴκοι, 5, 6, 20, vgl. 3, 1, 38, οἶμαι ἂν ὑμᾶς μέγα ὀνῆσαι τὸ στράτευμα, ich glaube, ihr würdet dem Heere großen Vortheil verschaffen; σὺ ἡμᾶς ὀνίνης ἀεὶ νο υϑετῶν, du nützest uns durch deine fortwährenden Ermahnungen, Plat. Hipp. mai. 301 c; τί μέγα τὴν πόλιν ὀνίνησιν, Plat. Legg. I, 641 b; Sp., οὐ πολύ σε ὀνήσει ἡ ἀϑανασία, Luc. D. D. 13, 2. – 2) Med. ὀνίναμαι, impf. ὠνινάμην, Plat. Rep. II, 380 b, fut. ὀνήσομαι, aor. ὠνήμην, ὤνησο, so Hom. immer u. eigtl. ion., att. aber ὠνάμην, obwohl auch, bes. früher, Att. ὠνήμην vorzogen, Xen. auch ὠνήϑην, An. 5, 5, 2, vgl. Lob. Phryn. 12. 13, perf. ὤνημαι, Liban. ep. 738, – Nutzen, Vortheil haben, Hülfe, Unterstützung finden; absolut, ἔπειτα δέ κ' αὐτὸς ὀνήσεαι, Il. 6, 260; καὶ δ' αὐτὸς ὃν ϑυμὸν ὀνήσεται, selbst in seinem Herzen Vortheil davon haben, 7, 173, vgl. Od. 14, 415; oft c. gen., Nutzen, Genuß von Etwas haben, δαιτὸς ὄνησο, genieße des Mahles, sei zufrieden damit, Od. 19, 68; τί σευ ἄλλος ὀνήσεται; was soll ein Anderer Vortheil von dir haben, deiner froh werden? Il. 16, 31; τοσόνδ' ὀνήσει τῶν ἐμῶν πορϑμῶν, Soph. Tr. 567; πρὶν σφῶν ὄνασϑαι, Eur. Med. 1025; σοῦ οὐκ ὠνήμεϑα, Alc. 336; das partic. Od. 2, 33 ἐσϑλός μοι δοκεῖ εἶναι, ὀνήμενος wird durch ein zu ergänzendes εἴη erklärt, ἠϑικῶς nach den Schol. ausgesprochen, wie macte, er scheint mir ein wackerer zu sein, habe er dessen Gewinn, gehe es ihm wohl; vgl. ὄναιο Θησεῦ, Soph. O. C. 1046; im Ggstz von ὀλοίμην, μὴ νῠν ὀναίμην, O. R. 644, möge mir keine Freude zu Theil werden, ich will verwünscht sein; ὄναιο, Eur. Or. 1677; I. A. 1008; οὕτως ὀναίμην τῶν τέκνων, Ar. Thesm. 469, so wahr ich Freude an meinen Kindern zu erleben wünsche; auch Folgde, ὀναίμην Luc. Cont. 2, ὄναιο τῆς εὐκλείας Pseudol. 22; auch ironisch, ὄναιο μέντἂν εἴ τις ἐκπλύνειέ σε, es würde dir heilsam sein, wenn Einer dich auswaschen wollte, Ar. Plut. 1053; ἁλσὶν διασμηχϑεὶς ὄναιτ' ἂν οὑτοσί, Nubb. 1237; ὤνησο, διότι, es war dein Glück, daß, Luc. Prom. 20; ὠνάϑην μεγάλως, ὅτι, Theocr. 15, 53; – Xen. vrbdt οἱ στρατηγοὶ ἔχρῃζον τὴν στρατιὰν ὀνηϑῆναί τι, An. 5, 5, 2 (vgl. das activ.); οἱ δὲ ὠνίναντο κολαζόμενοι, Plat. Rep. II, 380 b; auch εἴ τίς τι δύναιτο ἀπ' αὐτῶν ὄνασϑαι, VII, 528, wie Charm. 175 e; ὀνήσεσϑαι im Ggstz von βλαβήσεσϑαι, Alc. I, 120 d; Sp.
-
4 exsecror
ex-secror (execror), ātus sum, ārī (ex u. sacer), »erklären, daß jmd. od. etwas durchaus sacer, d.i. der Rache der Götter geweiht sei«, jmd. od. etwas verwunschen, verfluchen, fluchen, I) eig.: a) m. Acc.: alqm, Cic.: consilia Catilinae, Sall.: gentem, Ov.: bellum, Verg. – b) absol. = Verwünschungen-, Flüche ausstoßen, Cic. u. Liv.: verba exsecrantia, Verwünschungen, Ov.: in caput alcis, Liv.: in se ac suum ipsius caput, Liv.: m. allg. Acc., haec exsecratus in se hostesque, Liv.: u. mit folg. Verwünschung, exsecratur (er stößt die V. aus), primum ut naufragio pereat, Cic. Tusc. 1, 107. – c) wie das griech. Medium = gegen sich selbst Verwünschungen ausstoßen, sich selbst verwünschen, exsecrata civitas, Hor. epod. 16, 18 (vgl. no. II). – II) übtr., unter Verwünschungen (gegen die Übertreter) etw. schwören, haec exsecrata civitas, Hor. epod. 16, 36 (vgl. no. I, c). – ⇒ Partic. exsecratus passiv = verwünscht, verflucht, duo exsules lege publicā exsecrati, Cato origg. 4. fr. 13 bei Prisc. 8, 16 (wo Hertz execrari): pro inimicis et hostibus protriti et exsecrati, Lact. de mort. pers. 22, 4; vgl. PAdi. exsecratus. – Aktive Nbf. exsecro, āre, Titin. com. 47. Afran. com. 192. Not. Tir. 64, 37; vgl. Prisc. 8, 25.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > exsecror
-
5 ὀνίνημι
ὀνίνημι, (1) Act. nützen, helfen, fördern, Vorteil bringen, teils absolut, teils c. accus. der Person oder Sache, der genützt oder die gefördert wird; σὲ δὲ τοῠτό γε γῆρας ὀνήσει, hierin wenigstens wird dein Alter dir nützen; οἶμαι ἂν ὑμᾶς μέγα ὀνῆσαι τὸ στράτευμα, ich glaube, ihr würdet dem Heere großen Vorteil verschaffen; σὺ ἡμᾶς ὀνίνης ἀεὶ νο υϑετῶν, du nützest uns durch deine fortwährenden Ermahnungen; Nutzen, Vorteil haben, Hilfe, Unterstützung finden; καὶ δ' αὐτὸς ὃν ϑυμὸν ὀνήσεται, selbst in seinem Herzen Vorteil davon haben; c. gen., Nutzen, Genuß von etwas haben, δαιτὸς ὄνησο, genieße des Mahles, sei zufrieden damit; τί σευ ἄλλος ὀνήσεται, was soll ein anderer Vorteil von dir haben, deiner froh werden?; ὀλοίμην, μὴ νῠν ὀναίμην, möge mir keine Freude zu Teil werden, ich will verwünscht sein; οὕτως ὀναίμην τῶν τέκνων, so wahr ich Freude an meinen Kindern zu erleben wünsche; ὄναιο μέντἂν εἴ τις ἐκπλύνειέ σε, es würde dir heilsam sein, wenn einer dich auswaschen wollte; ὤνησο, διότι, es war dein Glück, daß
См. также в других словарях:
Die Legende von Sigurd und Gudrún — (englischer Originaltitel: The Legend of Sigurd and Gudrún) ist ein Erzählgedicht von J. R. R. Tolkien. Das Buch wurde weltweit am 5. Mai 2009 durch Houghton Mifflin Harcourt und HarperCollins veröffentlicht. Von Tolkien während 1920er und 1930er … Deutsch Wikipedia
Verwünscht — Filmdaten Deutscher Titel Verwünscht Originaltitel Enchanted Produktionsla … Deutsch Wikipedia
Italien [2] — Italien (Geschichte). I. Älteste Geschichte. Zu der Zeit, wo J. in die Geschichte eintritt, wurde die Halbinsel von Völkern sehr verschiedenen Stammes bewohnt. Im äußersten Nordosten, dem heutigen Venetien, wohnten die Veneter, welche… … Pierer's Universal-Lexikon
Glaube (Religion) — Das Wort Glaube (auch Glauben) (vom indogermanischen *leubh , begehren, lieb haben, für lieb erklären, gut heißen, loben)[1] wird neben der hier nicht behandelten Verwendung im Sinne von etwas für wahr halten verwendet, um eine Grundhaltung des… … Deutsch Wikipedia
Gläubig — Das Wort Glaube (auch Glauben) (vom indogermanischen *leubh , begehren, lieb haben, für lieb erklären, gut heißen, loben)[1] wird neben der hier nicht behandelten Verwendung im Sinne von etwas für wahr halten verwendet, um eine Grundhaltung des… … Deutsch Wikipedia
Undine (Friedrich de la Motte Fouqué) — Buchausgabe von Undine Undine ist eine Erzählung von Friedrich de la Motte Fouqué. Sie erschien 1811 in seiner Zeitschrift Jahreszeiten und als Buch. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Der Hund, der „Herr Bozzi“ hieß — Filmdaten Deutscher Titel Der Hund, der „Herr Bozzi“ hieß Originaltitel Un angelo è sceso a Brooklyn … Deutsch Wikipedia
3. Sinfonie (Raff) — Die 3. Sinfonie in F Dur op. 153, die den Beinamen „Im Walde“ trägt, wurde vom Komponisten Joachim Raff im Jahre 1869 in Wiesbaden entworfen, war aber Anfang 1870 und nach der Uraufführung am Ostersonntag, 17. April 1870 in Weimar noch mehrfachen … Deutsch Wikipedia
Stammbaum Christi — Die Vorfahren des Jesus von Nazaret überliefert das Neue Testament der Bibel als listenartige Stammlinie meist der Väter (fälschlich als Stammbaum bezeichnet) in zwei Versionen. Beide betonen Jesu Herkunft aus dem erwählten Gottesvolk Israel.… … Deutsch Wikipedia
Stammbaum Jesu — Die Vorfahren des Jesus von Nazaret überliefert das Neue Testament der Bibel als listenartige Stammlinie meist der Väter (fälschlich als Stammbaum bezeichnet) in zwei Versionen. Beide betonen Jesu Herkunft aus dem erwählten Gottesvolk Israel.… … Deutsch Wikipedia
Enchanted — Filmdaten Deutscher Titel: Verwünscht Originaltitel: Enchanted Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2007 Länge: 103 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia